Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

эфир

Катехон-ТВ: "Гоголь и Православие" - выступает Владимир Воропаев



В программе Катехон-ТВ выступает: Владимир Алексеевич Воропаев, литературовед, гоголевед, доктор филологических наук, профессор МГУ им.М.В.Ломоносова.

Тема: "Гоголь и Православие"

- Православие как основа жизни и творчества
- "Выбранные места из переписки с друзьями"
- Гоголь, западники и славянофилы
- христианские смыслы поэмы "Мертвые души"
- постановки Гоголя в кино и театре
- развитие современного гоголеведения
эфир

Катехон-ТВ: "Пушкин и Православие" - выступает Юрий Кублановский



В программе Катехон-ТВ выступает: Юрий Михайлович КУБЛАНОВСКИЙ, поэт, эссеист, публицист.

Тема: "ПУШКИН и ПРАВОСЛАВИЕ"
- "либеральный консерватизм" Пушкина
- пушкинская парадигма русской литературы
- вольтерьянство, масонство, декабризм
- религиозные стихи Пушкина
- Соловьев и Франк, Лотман и Непомнящий
апрель

"Пушкин и Православие" - передача с Юрием Кублановским на Катехон-ТВ

Новый выпуск программы Катехон-ТВ по теме "ПУШКИН И ПРАВОСЛАВИЕ"
- к 220-летию со дня рождения А.С. Пушкина,
гостем которого стал современный поэт, эссеист и публицист
Юрий Михайлович КУБЛАНОВСКИЙ.


Темы выпуска:
- "либеральный консерватизм" Пушкина
- пушкинская парадигма русской литературы
- вольтерьянство, масонство, декабризм
- религиозные стихи Пушкина
- Соловьев и Франк, Лотман и Непомнящий


Ведущий - Аркадий Малер

в пути

К 210-летию Гоголя - выступление В.А. Воропаева в Лектории на Воробьевых горах

Ровно 210 лет назад, 1 апреля 1809 года, родился Николай Васильевич Гоголь.

В связи с чем 3 апреля в Лектории храма Троицы на Воробьевых горах и МГУ состоится выступление известного гоголеведа, профессора филологического факультета МГУ В.А. Воропаева "Кончина Гоголя как его завещание потомкам".

Книга "Cristianismo Orthodoxo" - о Православии на испанском языке




Рада сообщить, что в 2018 году наконец-то вышел перевод книги "Чем Православие отличается от католицизма, протестантизма, монофизитства" отца Георгия Максимова на испанском языке, которую мы очень давно хотели перевести для стран Латинской Америки) : "Christianismo Ortodoxo: diferencias de catolicismo, protestantismo, monofisismo"!

От всего сердца благодарю переводчика книги Анну Вавилову и всех жертвователей, кто сделал возможным ее издание)!

Я часто обращаю внимание на то, что православной литературы на испанском - между прочим, втором по распространенности европейском языке - пока еще очень мало. А потребность в ней - все больше и больше, особенно в странах Южной Америки, о чем недавно появилось интервью митрополита Аргентинского и Южноамериканского Игнатия "Проповедь на испанском"

P.S. Все, кто хочет оказывать помощь православным приходам и православной миссии в Южной Америке, в том числе и переводческую – пишите мне на elenamaler@mail.ru и присоединяйтесь к нашему православному миссионерскому обществу «Южный Крест»

апрель

С 95-летием Азу Алибековну Тахо-Годи!

Сегодня, 26 октября 2017 года, отмечает свое 95-летие Аза Алибековна Тахо-Годи – потрясающий человек, ученый и просветитель нашего времени, заслуженный профессор МГУ, помощница и хранительница наследия Федора Алексеевича Лосева, современниками которой нам всем посчастливилось быть!

Многая многая многая лета многоуважаемой и дорогой нам Азе Алибековне! Огромной любви всех родных и близких, коллег и учеников! Нескончаемого вдохновения! И помощи Божией каждый день жизни во всех продолжаемых ею благих делах и трудах!

Я была счастлива несколько лет проработать в «Доме А.Ф.Лосева» - сначала над его созданием, а затем в уже открывшемся Доме; потому, что это был тот самый дом, где они жили, те самые книги, которые они читали, и потомку что совсем рядом была она)...


На первом фото мы в день открытия "Дома А.Ф.Лосева" 23 сентября 2004 года. На втором фото мы в комнате Азы Алибековны, во время моего интервью с ней, сделанного ровно 10 лет назад: «Ощущение Божественного присутствия у меня было всегда…» - беседа Елены Малер-Матьязовой с профессором Азой Алибековной Тахо-Годи



сова

"Преступление и наказание: к 150-летию романа" - выступление А.Б.Криницына (30.11.16)

Оригинал взят в сообществе mgu_hram_troicy

30 ноября в Лектории храма Троицы на Воробьевых горах, в рамках сотрудничества с православными учеными МГУ, состоялось выступление Криницына Александра Борисовича - исследователя творчества Ф.М. Достоевского, кандидата филологических наук, доцента кафедры истории русской литературы филологического факультета МГУ, на тему «Преступление и наказание: к 150-летию романа».



«Преступление и наказание» - первый роман из так называемого «пятикнижия Достоевского», который можно назвать уникальным и в творчестве самого Достоевского, и в истории литературы своего времени, причем как в стилистическом, так и в содержательном смысле. Одной из его стилистических особенностей, на которую в первую очередь обратил внимание А.Б.Криницын, является не встречавшееся до и не применяемое самим Достоевским после особое описание сознания его главного героя: оно описывается не со стороны, а изнутри, причем так подробно и так буквально, что мы вживаемся в него и на протяжении всего действия сопровождаем героя; и именно поэтому текст «Преступления и наказания» с самых первых страниц берет так заживо и не отпускает.

Но самое главное, конечно, это содержание романа, и для его понимания, по словам А.Б. Криницына, необходимо представлять, в какое время и для кого он был написан. Время написания романа пришлось на 60-е годы, когда в обществе начала набирать влияние такая группа, как разночинцы - по мнению Александра Борисовича, едва ли не самое антирелигиозное течение в России: оно было заряжено невиданным пафосом воинственной антирелигиозности, его сторонники превратили материализм в свою новую веру и мыслили себя буквально ее апостолами. Раскольников как  раз и является типичным представителем того самого поколения нигилистов, для которого никаких религиозных вопросов просто не возникает, но который, в отличие от других, идет по пути материалиста до конца и делает последние выводы. Александр Борисович сделал интересное замечание о связи образа Раскольникова с образом Базарова, о которой сам Достоевский упоминал в своих письмах. Нигилист Базаров как раз и говорил,  что он -  мыслящая молекула, существующая секунду песчинка, после которой ничего не останется, но именно в связи с этим он не видел смысла в каких-либо общественных преобразованиях: зачем служение ближнему, зачем делать революцию, если мы живем мгновение? Раскольников начинает свое рассуждение с этой самой точки, на которой остановился базаров, но делает совершенно другой вывод: если Бога и вечной жизни нет – то все позволено. Именно к этому новому поколению студентов-нигилистов и обращается Достоевский со страниц «Преступления и наказания». При этом, поскольку прямо о вере и христианских ценностях с ними сразу говорить невозможно, писатель намеренно строит свою стратегию от противного: что будет, если Бога полностью убрать из жизни? И по Достоевскому, из этой ситуации есть только два выхода: или покончить с собой – и это, с его точки зрения, самый логичный ход для атеиста, или решить, что ты сам и есть «бог» - и это тот самый путь, который и избирает Раскольников.

По словам А.Б.Криницына, роман «Преступление и наказание» - о человеке, решившим преступить. Что преступить? -  Христов закон, причем сознательно и, якобы, по совести, не считая это преступлением и грехом. И, таким образом, он не просто переступает через добро, но стирает границу между добром и злом, пытается сформулировать новую заповедь, основать новую веру, а тем самым встать в какую-то страшную параллель с Христом, на тот самый люциферианский путь. В этом свете, по мнению Александра Борисовича, иначе выглядит и совершенное Раскольниковым убийство старухи-процентщицы. Если сам он пытается объяснять его тем, что все великие люди отменяли старые законы и «преступали» ради великих преобразований, на самом деле, он сделал это для себя, чтобы доказать самому себе, что он - великий, а потому не подчиняется законам. И в этом смысле, совершенное им убийство старухи можно интерпретировать как принесение ее в жертву самому себе, чтобы доказать, что он - «бог».
Все же остальное содержание романа «Преступление и наказание» - это наблюдение за развитием состояния преступившего и его христианский анализ. И здесь, по словам Александра Борисовича, Достоевский совершенно гениально описывает весь процесс завладения греха человеком. Как в начале появляется преступный помысел, как греховная мысль завладевает душой, как она перерождается в страсть и поглощает человека, как духовная болезнь начинает выражаться в физической и т.д. И самое главное, писатель  наглядно показывает, что во зле нельзя соблюсти меру: если человек встал на путь зла – оно разрастается в нем как атомная бомба, человек уже не может удержаться, у него исчезают какие-либо пределы и он полностью оказывается во власти зла.

Отдельное внимание А.Б.Криницын обратил на совершенно противоречивое поведение самого Раскольникова. Он одновременно детально продумывает преступление, грубит и отталкивает от себя своих родных и близких, но тут же выслушивает, сострадает и помогает совершенно незнакомым ему людям. И точно такая же раздвоенность и противоречивость характерна для его самоощущения. С одной стороны, он не перестает быть уверенным в правоте своей теории, и до последней страницы романа не считает, что в чем-то ошибся; но с другой чувствует, что он как будто пропастью отделен от всего человечества, что он больше не может любить даже самых близких, и, главное, он безумно мучается, как будто бы подрезал какие-то невидимые корни своей души, о существовании которых он и не подозревал, но без которых его душа начала буквально гнить заживо.

Но, по словам А.Б.Криницына, замысел Достоевского как раз и заключается в том, чтобы показать, как человек из ситуации полного падения, из ситуации практически гибели души, через свое страдание все-таки находит путь к Богу. Есть две главные заповеди: возлюбить Бога и возлюбить ближнего; и поскольку любовь к Богу для атеиста невозможна – его единственным путем становится любовь к ближнему, которая, в свою очередь, может привести к Богу. И эта любовь приходит к Раскольникову через Соню. Она оказывается единственным человеком, с которым он продолжает общаться и которому открывает свое преступление, но не из какой-то симпатии – до двух последних страниц романа он вообще ее недолюбливает, а потому, что он считает ее такой же преступницей, как он сам. Он прямо говорит ей, что избрал ее и что они пойдут вместе, к власти, но с удивлением видит, что Соня мыслит совершенно иначе: она не стремится к какой-то власти, она не оправдывает своих грехов, а его безумно жалеет и сострадает – и это начинает Раскольникова менять изнутри. А окончательное перерождение, как обратил внимание Александр Борисович, с ним происходит уже не в Петербурге – этом чиновничьем бездуховном городе, через который в Россию проникают тлетворные западные болезни, а в Сибири, которая описывается писателем в каком-то нетронутом подлинном состоянии, где «не прошли еще времена Авраама и стад его»… Ее любовь становится для него ключом ко всему: благодаря ей он и сам перерождается, и начинает любить, и обращается к Евангелию, потому что хочет, чтобы ее вера стала и его верой.  Александр Борисович обратил внимание, что, как указано в эпилоге, Раскольников постоянно держал Евангелие под своей подушкой - и этот эпизод связан с эпизодом из жизни самого писателя, который точно также держал Евангелие, когда был на каторге, ежедневно читал его, делал пометки на полях, и впоследствии все отмеченные им цитаты, так или иначе, вошли в его романы. По словам А.Б.Криницына, в символическом смысле путь Раскольникова – это путь самого Достоевского, который сам пережил каторгу, пострадал и начал новую жизнь; и именно этого пути он обязательно требует от своих героев: очиститься через страдания и встать на истинный духовный путь.

Выступление, посвященное роману «Преступление и наказание», вызвало очень большой интерес и продолжилось длительной дискуссией.

Несколько вопросов были посвящены пониманию Достоевским «русской души», изображенному им «русскому характеру»: действительно ли они соответствуют созданным им образам или все-таки нет?  По словам Александра Борисовича, с одной стороны Достоевский действительно писал о русском характере как о хаотичном, раздробленном, мечущимся между бездной верху и бездной внизу, который  доходит до последних пределов и может либо очень низко пасть, либо стать святым. Но с другой стороны, по его мнению, понимать русского человека напрямую по Достоевскому – превратно. Ведь он изображал не типичных людей в их нормальном состоянии, а специфического человека, да еще и в кризисе, в состоянии духовной катастрофы, которого он подводил к размышлениям о самых предельных вопросах. Это же касается и другого часто возникающего вопроса о том, что, якобы, истинное преображение по Достоевскому возможно только после сильного падения: по мнению А.Б.Криницына, просто Достоевскому казался очень важным и был интересен именно этот сюжет покаяния и спасения падшего человека; но это совсем не значит, что он отрицал возможность других путей преображения. С другой стороны, прозвучало соображение, что если рассматривать описанные Достоевским образы символически, то изображенный им расколотый и мечащийся между двух бездн человек – это любой человек после грехопадения, неизбежно сталкивающийся с неотвратимыми предельными вопросами, перед которыми все оказываются равны. Наконец, А.Б.Криницын обратил внимание на то, что мнение, что Раскольников, Карамазов и другие герои Достоевского – это и есть типичные русские люди, очень хорошо прижилось именно на Западе, где на протяжении всего XX века в центре внимания находилось состояние кризиса; а вот предложенные Достоевским пути выхода из кризиса Запад уже не интересовали…

Во время выступления А.Б.Криницына о «Преступлении и наказании», по благословению настоятеля храма, впервые был организован видеомост с духовно-просветительским центром храма иконы Божией Матери Умиление города Луганска, слушатели которого вместе со всеми участвовали в дискуссии.

Репортаж на странице Лектория
солнце

Гоголь как православный христианин: В.А.Воропаев в Лектории храма Троицы+МГУ

Выступление известного гоголеведа, доктора филологических наук, профессора МГУ В.А.Воропаева по теме "Гоголь как православный христианин" в Лектории храма Троицы на Воробьевых горах.

26 октября в Лектории храма Троицы на Воробьевых горах, в рамках сотрудничества с православными учеными МГУ, состоялось выступление Воропаева Владимира Алексеевича - известного гоголеведа, доктора филологических наук, профессора филологического факультета МГУ, на тему «Гоголь как православный христианин».


В.А.Воропаев обратил внимание на то, что до сих пор в нашем гоголеведении доминирует «советская» интерпретация жизни и творчества Гоголя, настаивающая на том, что основную часть своей жизни писатель был нерелигиозным человеком, социальным писателем-сатириком, а ближе к концу жизни «ударился в религию» и «отрекся» от своего творчества. Во всех своих исследованиях о Гоголе, Владимир Алексеевич показывает ровно обратное: Николай Васильевич всю свою жизнь, с самого детства, был верующим христианином и церковным человеком, и именно поэтому все его произведения пронизаны, прежде всего, христианскими смыслами.

Collapse )Из сообщества mgu_hram_troicy

Откуда взялось:"не знаете, какого вы духа" и"Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а

54 Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал:
не знаете, какого вы духа;
56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.
(Лук.9:54-56 Синодальный перевод)

В оригинальном греческом тексте Textus Receptus, по которому был выполнен синодальный перевод,
нет таких слов "не знаете, какого вы духа…"
А есть вот что:
στραφεὶς (Повернувшийся)
δὲ  (же) ἐπετίμησεν (Он запретил) αὐτοῖς. (им.)

Во многих английских вариантах перевода Библии, к примеру NET & NIV & ASV
Встречается такой перевод:
But Jesus turned and rebuked them

И тут непонятно, с какой интонацией и с какими чувствами Иисус это сказал.
Может с такими же как про Хоразин, Вифсаиду, Тир и Сидон, а может и еще как.
Ведь следующий 56 стих в оригинале тоже звучит по другому:

56 καὶ (И) ἐπορεύθησαν (они пошли)
εἰς (в) ἑτέραν (другое) κώμην. (село́.)

Варианты перевода:
NET: 56 and they went on to another village.
NIV: 56 Then he and his disciples went to another village.
ASV: 56 And they went to another village.

солнце

В день памяти пророка Даниила

Ко дню великого ветхозаветного пророка Даниила - моя статья "Пророк, предсказавший Рождество и Апокалипсис"



30 декабря, незадолго до Рождества Христова, христианский мир вспоминает ветхозаветного пророка Даниила, две с половиной тысячи лет назад сделавшего предсказания и о Рождестве, о дальнейшей истории мира, и о конце света, которые собраны в одном из самых таинственных текстов Библии - «Книге пророка Даниила». На протяжении всей ветхозаветной истории в среде единственного, сохранившего связь с Богом, избранного народа появлялись пророки и выполняли очень важную наставническую функцию. Они разоблачали грехи и заблуждения, призывали к истинной вере, сообщали Божественную волю и направляли в соответствии с ней жизнь народа, пророчествовали о будущем избранного народа и всего мира. Среди них были четыре пророка, вошедшие в церковную историю как большие или великие, которые оставили после себя пророческие книги - это Исаия, Иезекииль, Иеремия и, ставший четвертым великим пророком, Даниил...

Его пророческое служение длилось около 70 лет, приблизительно с 600 по 533 год до Р.Х., вплоть до его кончины, наступившей в глубокой старости. А в состав Ветхого Завета вошла удивительная «Книга пророка Даниила», первая, историческая часть, которой описывает события из жизни пророка Даниила и истории Вавилонского и Персидского царства; а вторая – пророческая часть - содержит описание и разъяснение всех, сделанных пророком Даниилом, толкований и предсказаний и полученных откровений. В связи с тем, что целый ряд откровений пророка Даниила касался конца мировой истории, прихода антихриста, второго пришествия и страшного суда, «Книга пророка Даниила» по аналогии с Откровением Иоанна Богослова, получила название ветхозаветного Апокалипсиса...

Пророк Даниил скончался вероятнее всего в Сузах или Екбатанах. Среди мест захоронения пророка называют Вавилон и Сузы – современный город Шустер. А часть его останков – а именно рука пророка – ныне хранится в Самарканде, перенесенная туда из Мессопотамии возвращавшимся из военного похода в XIV веке Амиром Темуром. По преданию лошадь, перевозившая останки, остановилась на этом месте и не желала двигаться дальше, от удара ее копыта вдруг забил целебный источник, после чего было принято решение захоронить мощи святого в этом месте. Гробница пророка Даниила на протяжении нескольких веков достраивалась; а в начале XX века над ней был сооружен Мавзолей. Рядом с Мавзолеем пророка Даниила бьет источник святой воды и растет 500-летнее фисташковое дерево. На протяжении долгого времени оно было совершенно сухим, и в 1996 году совершенно внезапно расцвело после посещения гробницы пророка Даниила и ее освящения Патриархом Московским Алексием Вторым...

В наши дни имя ветхозаветного пророка Даниила, его почитание, изучение его жития и пророческих текстов оказалось неразрывно связанно с трудами иерея Даниила Сысоева, почитавшего ветхозаветного пророка как своего небесного покровителя. В связи с чем, всем интересующимся я настоятельно рекомендую книгу, вышедшую в 2013 году, на основе лекций отца Даниила: "Толкование книги пророка Даниила"